映画などでよく使われます。
「置き去りにする」って英語でなんて言うの?
おすすめは?
- leave you behind
あたなを置き去りにする
I usually leave my phone home behind when I go for a walk.
私は散歩に行くとき、たいてい家に携帯を置いていく。
leave youだけでもあなたを遺すをいう意味になるが、 behindをつけることで意図的に残す→置き去りにするとなる。
関連シーンで使う英語
forget
忘れる
I forget his birthday.
彼の誕生日を忘れてしまった
abandon
捨てる、放置する
I really don’t understand why some people abandon their child.
私は理解できない なぜ何人かの人々が子供を捨てるのか
コメント