「置き去りにする」って英語でなんて言うの?

English

映画などでよく使われます。

「置き去りにする」って英語でなんて言うの?

おすすめは?

  • leave you behind
  • あたなを置き去りにする
    I usually leave my phone home behind when I go for a walk.
    私は散歩に行くとき、たいてい家に携帯を置いていく。

leave youだけでもあなたを遺すをいう意味になるが、 behindをつけることで意図的に残す→置き去りにするとなる。

関連シーンで使う英語

forget
忘れる
I forget his birthday.
彼の誕生日を忘れてしまった

abandon
捨てる、放置する
I really don’t understand why some people abandon their child.
私は理解できない なぜ何人かの人々が子供を捨てるのか

コメント

タイトルとURLをコピーしました