相手に軽く助言する時に使います。
「〜しない方がいいよ」って英語でなんて言うの?[You don’t want to]
おすすめは?
- You don’t want to
ex. You don’t want to know.
知らないほうがいいよ。
直訳すると、「あなたは知りたくない」と、???となりますが、これは話し手の「(あなたは)知らない方がいいと思う」という気持ちを表します。
関連シーンで使う英語
should not
「すべきではない、しないほうが良い」
You should not go to crowded places without a mask.
あなたは 行かないほうが良い 混雑した場所に マスクなしで
※You don’t want toより強い助言になります。
had better not
「したらダメ」
You had better not go to crowded places without a mask.
あなたは 行ったらダメ 混雑した場所に マスクなしで
※should not よりさらに強い助言になります。
コメント