「〜しない方がいいよ」って英語でなんて言うの?[You don’t want to]

English

相手に軽く助言する時に使います。

「〜しない方がいいよ」って英語でなんて言うの?[You don’t want to]

おすすめは?

  • You don’t want to
  • ex. You don’t want to know.
    知らないほうがいいよ。

直訳すると、「あなたは知りたくない」と、???となりますが、これは話し手の「(あなたは)知らない方がいいと思う」という気持ちを表します。

関連シーンで使う英語

should not
「すべきではない、しないほうが良い」
You should not go to crowded places without a mask.
あなたは 行かないほうが良い 混雑した場所に マスクなしで
You don’t want toより強い助言になります。

had better not
「したらダメ」
You had better not go to crowded places without a mask.
あなたは 行ったらダメ 混雑した場所に マスクなしで
should not よりさらに強い助言になります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました